LES CONTES PLURILINGUES
Le point de départ ce ce travail est venu du livre:
« Le livre qui parlait toutes les langues »
Nous avons exploité toutes les ressources des conteurs de la Troupe en langues étrangères…. Cela donne un conte très agréable à écouter!!
BIBLIOGRAPHIE
Des contes en plusieurs langues
Conte-moi la francophonie: Ce site propose des contes collectés en Afrique (Sénégal, Mali, Mauritanie, Algérie, Maroc) ou à Haïti, enregistrés en français et en langue d’origine (wolof, soninké, bambara, sérère, arabe)
Des collections de livres bilingues :
Aux éditions De Braques, des livres–DVD , avec version audio en français et en langue d’origine + un film d’animation :
– le fourmi et le roi salomon (conte mauritanien en Wolof)
– la princesse orgueilleuse (conte Malien en Bambara)
– les moitiés (conte créole d’Haïti)
Sans doute d’autres titres à venir….
Aux éditions l’Harmattan, la collection « contes des quatre vents » propose des livres bilingues :
– Les amandiers de l’Algrave (Bilingue français – portugais)
– La bourse à deux sous (Bilingue français – roumain)
– Le chasseur et le dernier lion du souf (Français – arabe)
– La chèvre et l’oryx (français- douala)
– Chifchif et la reine des diables (français- comoriens)
– Le cochon qui tord la queue (capverdien – français- portugais)
– Le coq et l’épi de blé (français – ukrainien)
– Dragon de Waxel (français – polonais)
– Le génie de la montagne et le génie des eaux (vietnamien – français)
– L’isba de la chèvre (français – russe)
– La lance du cafard, conte du Cameroun (Boulou – français)
– Le lièvre et le singe, conte du Bénin (Fon – Français)
– Le mystère du Jeju ( français, coréen)
– La vieille femme et le renard (français – turc)
– Le tigre et l’homme, conte de guyane (français, créole, palikur, portugais)
– Qui est dans la lune, conte du Cameroun (français – Bassa) – Cet album existe aussi en d’autres langues (bamiléké, douala, bassa, bulu, anglais) )
etc… (actuellement, la collection compte 145 titres)
Pour certains livres il existe un support audio (CD) en complément du livre (voir sur le site des éditions L’Harmattan :
http://www.editions-harmattan.fr/jeunesse/index.asp
Aux éditions l’Harmattan toujours, une autre collection « la légende des mondes» propose des recueils de contes souvent bilingues, parfois trilingues :
– l’arbre et l’enfant et autres contes trilingues ( français, bambara, soninké)
– contes des Bektachî (français – turc)
– le génie du baobab, contes du Burkina-Fasso (mooré – français)
– Maa Mboyo, la mère aimante, contes du Congo (français – Beembé)
– Mythes et légendes des Philippines (français – tagalog)
– l’ogresse et l’abeille, contes kabyles (français – Berbère)
etc… (actuellement, la collection compte 242 livres)